Montag, 14. Januar 2013

O N H I S O W N

Ein Zitat von Arthur Schopenhauer im sehr schönen deutschen Blog von Hans Gruber kommentiert, schlägt einen Pflock ein für die Vorrangstellung des "Selbstdenkens". Es ist hinlänglich belegt worden, dass Buddha in  j e d e m  Fall die direkte eigene Erfahrung vor alles Angelesene, (in Predigten) Gehörte und  E i n g e r e d e t e  gestellt hätte [ KALAMA SUTTA (english) / KHAGGAVISANA SUTTA (Rhinozeros - Sutra)  (english) ]
Aquote from Arthur Schopenhauer commented in the lovely German blog of Hans Gruber, stands up for the primacy of the "self-thinking"(Selbstdenken). It has been well documented that the Buddha would have set ​​in any case the direct personal experience before everything wich is only read, heard in sermons or  tought througt by persusion [KALAMA Sutta (english) / KHAGGAVISANA Sutta (rhino - Sutra) (english)]

[ Blog von H.Gruber : ] "Hier ein Kernzitat von Arthur Schopenhauer, der dem Buddhismus bekanntlich sehr nahe stand und einer der Wegbereiter ist, zum “Selbstdenken” (einem von ihm geprägten Begriff):
Here a key quote from Arthur Schopenhauer, who was was known to be very close to Buddhism and who is one of the pioneers of the "Selbstdenken" [independent thinking], a term coined by him):

“Wann wir lesen, denkt ein anderer für uns. Wir wiederholen bloß einen mentalen Prozess. Daher kommt es, daß wer viel liest, die Fähigkeit selbst zu denken, allmählich verliert.”[ >>> ]
"When we read, anotherone thinks for us. We repeat only a mental process. Hence it is, that if you read a lot, the ability to think for yourself, gradually decreases."

Das Zitat zeigt, um welche Art von wirklich eigenständigem Denken es hier geht. Jeder Mensch birgt ein befreiendes intuitives Wissen in sich, das durch achtsames Betrachten von Körper und Geist in den alltäglichen Erfahrungen zunehmend “hervorgebracht” wird. Dies kann in formaler Weise in der Meditation, aber genauso überall sonst im Alltag geschehen. Das Denken auf Grundlage dieses intuitiven befreienden Wissens bedeutet “Selbstdenken”. Es ist aus frühbuddhistischer Sicht unentbehrlich für den spirituellen Weg und inneren Fortschritt.
This quote shows what kind of truly independent thinking is at stake here. Each individual carries a liberating intuitive knowledge in itself that is, by mindful contemplation of the body and mind in the everyday experiences, gradually and increasingly "produced". This may happen in a formal way in meditation, but just as everywhere else in everyday life. The thinking on the basis of this intuitive liberating knowledge is  "Selbstdenken" [ability to think for yourself]. From an early Buddhist perspective this (ability to think for yourself) is essential to the spiritual path and inner progress.
 
Es unterscheidet sich von anderen Denkformen dadurch, dass es konsequent Wahrheit sucht. Anderes Denken ist meist eine Reproduktion oder Rekombination des Wissens anderer, mit dem Zweck persönlicher Vorteile. Es ist – bewusst oder unbewusst – “angepasst” bzw. opportunistisch in dem Sinne, dass es bezweckt, übergeordneten institutionellen Instanzen zu dienen, um persönliche Vorteile aus diesem Dienst zu ziehen. Es nimmt häufig auch subtile religiöse, politische oder wissenschaftliche Formen an. Es findet sich nicht bloß im gewöhnlichen Alltag.
It differs from other forms of thought in that it consistently seeks truth. Thinking which is differing (from "Selbstdenken") is mostly a reproduction or recombination of knowledge of others, with the purpose to achieve personal benefits. It is - consciously or unconsciously - "adjusted" or opportunistic in the sense that it aims to serve superordinated institutional structures to draw personal benefits from this service. It often assumes subtle religious, political or scientific shapes. It is found not only in the ordinary everyday.

Das buddhistische Erwachen ist im Grunde die höchste Form von Individualität, die auf dem inneren Entwicklungsweg bloß allmählich herausgeschält wird. Es ist mir immer wieder begegnet, dass Anhänger einer Tradition oder eines Meisters ihr Denken den ausgesprochenen oder auch unausgesprochenen Vorgaben ihrer jeweiligen Gruppe unterordnen, um dazu zu gehören und in der Hierarchie der Gruppe aufzusteigen. In den härteren Fällen sind sie dann nichts weiter als Sprachrohre und reagieren verunsichert bei jeder ungewohnten Frage."
The Buddhist awakening is basically the highest form of individuality, which is on the inside of development emerged only gradually. It met me again and again that subordinate followers of a tradition or of a master subordinated their thinking to the expressed or unexpressed requirements of their respective group to belong to and move up in the hierarchy of the group. In the harder cases they are nothing more than mouthpieces and react confused with every unusual question. 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen